نام ترانه: زمونه آوازه خوان: هایده
آهنگساز: صادق نوجوکی تایپ متن: آرشام آریامنش
ویراستار: آرشام آریامنش فرستنده: آرشام آریامنش
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
هر چی باهات راه اومدم تو باهام لج کردی
رفیق نیمه راه شدی راهتو کج کردی
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
آهنگساز: صادق نوجوکی تایپ متن: آرشام آریامنش
ویراستار: آرشام آریامنش فرستنده: آرشام آریامنش
تو نیمه راه زندگی دل من پر خونه
اینجا با این قشنگیاش واسه من زندونه
اینجا با این قشنگیاش واسه من زندونه
تو نیمه راه زندگی دل من پر خونه
اینجا با این قشنگیاش واسه من زندونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
سر رامو گرفتی چه بد کردی زمونه
غرورم رو شکستی چه بی رحمی زمونه
بازم این سو و اون سو منو خوب می کشونی
زمونه آی زمونه
ببین کاسه ی صبرم چه لبریزه زمونه
تو غربت خونه کردن غم انگیزه زمونه
بازم این سو و اون سو منو خوب می کشونی
زمونه آی زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
زمونه آی زمونه
ببین کاسه ی صبرم چه لبریزه زمونه
تو غربت خونه کردن غم انگیزه زمونه
بازم این سو و اون سو منو خوب می کشونی
زمونه آی زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
هر چی باهات راه اومدم تو باهام لج کردی
رفیق نیمه راه شدی راهتو کج کردی
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
وای که تموم نمی شه لجبازیات زمونه
Название песни: Участь
Певиц: Хайедэ
Композитор: Садэг Ноуджуки
Набор текста: Томашевская Ю.Н.
Редактор: Томашевская Ю.Н.
Отправитель: Аршам Арияманеш
Перевод с персидского языка:
Певиц: Хайедэ
Композитор: Садэг Ноуджуки
Набор текста: Томашевская Ю.Н.
Редактор: Томашевская Ю.Н.
Отправитель: Аршам Арияманеш
Перевод с персидского языка:
Дойдя до середины жизнь свою,
Душа моя, вдруг ранена была.
Здесь, среди красот земных,
А для меня,
Все это словно бы тюрьма.
Когда же ты, упрямая судьба,
Устанешь всё испытывать меня?
Как же ты мне встретилась на моем пути,
Что же ты наделала, как же мне идти?
И гордость сломлена моя,
Из-за тебя моя, немилосердная судьба.
Из огня да в полумья,
Ты бросаешь меня,
Моя немилосердная судьба.
Смотри же, терпения чаша,
Аж до краев переполнена вся.
Строить дом на чужбине чужой,
Что же может быть хуже,
Ответь мне судьба!
Из огня да в полумья,
Ты бросаешь меня,
Моя немилосердная судьба.
Когда же ты упрямая судьба,
Устанешь всё испытывать меня?
Ведь я всегда была тебе покорна,
И чем же отвечаешь ты,
Коварство, зло твое, упорно,
Преследуют мои мечты.
Ты стала другом мне неверным,
И направляешь по неверному пути.
Когда же ты упрямая судьба,
Устанешь всё испытывать меня?
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر