یوتا هیملرایش مترجم ادبیات، تاکنون کتابهای متعددی را از فارسی به آلمانی برگردانده است. او پس از ۲۰ سال زندگی با شریک زندگی ایرانی خود از او جدا شد، اما جدائی از ایرانیها و زبان فارسی را غیرممکن میداند.
خانم هیملرایش شما ترجمههایی زیادی از فارسی به آلمانی انجام دادهاید، با ادبیات فارسی مأنوس هستید و سفرهای متعددی به ایران و نشست و برخاستهای زیادی با ایرانیان داشتهاید. ایران را چه طور میبینید؟ تجربیاتتان، تلخ یا شیرین، چه طور بوده؟ وقتی آدم با شما صحبت میکند، زبان فارسی را خیلی سلیس حرف میزنید. یعنی انسی با این زبان دارید که آدم کنجکاو میشود بداند آشنایی شما با زبان فارسی به چه زمانی برمیگردد؟
خانم هیملرایش شما ترجمههایی زیادی از فارسی به آلمانی انجام دادهاید، با ادبیات فارسی مأنوس هستید و سفرهای متعددی به ایران و نشست و برخاستهای زیادی با ایرانیان داشتهاید. ایران را چه طور میبینید؟ تجربیاتتان، تلخ یا شیرین، چه طور بوده؟ وقتی آدم با شما صحبت میکند، زبان فارسی را خیلی سلیس حرف میزنید. یعنی انسی با این زبان دارید که آدم کنجکاو میشود بداند آشنایی شما با زبان فارسی به چه زمانی برمیگردد؟