Урок № 5 - Общежитие, часть 2
Дорогие друзья! Надеемся, что Вы прослушали предыдущие передачи «Парси для Вас». В этих передачах Вы выучили несколько важных и часто употребляемых фраз в персидском языке, которые Вы можете использовать для развития практики. А теперь послушайте сегодняшний выпуск персидского языка. Мухаммад и Рамин также с нами. Наверное Вы помните, что Мухаммад искал новую комнату. Он сказал об этом Рамину. Рамин предложил ему переселиться к нему, потому что у них в комнате стоит лишняя кровать. Сегодня они обращаются к господину Давари, заведующему общежитием №2, и беседуют с ним о смене комнаты Мухаммада. Если он даст согласие, то Мухаммад сможет жить с Рамином в одной комнате. Послушайте сегодняшнюю передачу, чтобы узнать, станут ли Мухаммад и Рамин соседями по комнате или нет. Вначале обратите внимание на слова и выражения сегодняшнего урока.
Добрый день! - руз бехеир - روز بخير
Господин Давари - аѓа-е давäри - آقاي داوري
Комната - отаѓ - اتاق
Наша комната - отаѓ-е ман - اتاقمان
Кровать - тäхт - تخت
Пустая - хали - خالي
Пустая кровать - тäхт-е хали - تخت خالي
Знаю - миданäм - مي دانم
Здание или корпус - сахтеман - ساختمان
Два - до - دو
Здание или корпус №2 - сахтемане до - ساختمان دو
Один - ек - يک
Здание №1 - сахтемане ек - ساختمان يک
Любите или хотите - дуст дарид - دوست داريد
(глагол-связка, не переводится) - аст - است
если - äгäр - اگر
можно/возможно - момкен аст - ممکن است
моя комната находится в здание №1 - отаѓ-е мäн дар сахтемен-е ек аст -
اتاق من در ساختمان يک است
пожалуйста - бефäрмаид - بفرمائيد
это - ин - اين
анкета - форм - فرم
студент/-ка - данешджу - دانشجو
студенты/-ки - данешджу-hа - دانشجوها
большое спасибо! - хейли мотшäккерäм - خيلي متشکرم
Очень благодарен (благодарна) - хейли мäмнун - خيلي ممنون
Господин Давари - аѓа-е давäри - آقاي داوري
Комната - отаѓ - اتاق
Наша комната - отаѓ-е ман - اتاقمان
Кровать - тäхт - تخت
Пустая - хали - خالي
Пустая кровать - тäхт-е хали - تخت خالي
Знаю - миданäм - مي دانم
Здание или корпус - сахтеман - ساختمان
Два - до - دو
Здание или корпус №2 - сахтемане до - ساختمان دو
Один - ек - يک
Здание №1 - сахтемане ек - ساختمان يک
Любите или хотите - дуст дарид - دوست داريد
(глагол-связка, не переводится) - аст - است
если - äгäр - اگر
можно/возможно - момкен аст - ممکن است
моя комната находится в здание №1 - отаѓ-е мäн дар сахтемен-е ек аст -
اتاق من در ساختمان يک است
пожалуйста - бефäрмаид - بفرمائيد
это - ин - اين
анкета - форм - فرم
студент/-ка - данешджу - دانشجو
студенты/-ки - данешджу-hа - دانشجوها
большое спасибо! - хейли мотшäккерäм - خيلي متشکرم
Очень благодарен (благодарна) - хейли мäмнун - خيلي ممنون
Надеюсь, что Вы записали и повторили слова и выражения. Теперь внимательно послушайте разговор Мухаммада и Рамина с Давари, заведующим общежитием №2.
Рамин: Здравствуйте, господин.
сäлам аѓа.
رامين - سلام آقا .
Давари: Здравствуйте! Добрый день!
сäлам , руз бехеир.
آقاي داوري - سلام . روز بخير .
Рамин: Господин Давари, у нас в комнате стоит лишняя кровать.
аѓа-е давäри ма дäр отаѓ-е ман ек тäхт-е хали дарим.
رامين - آقاي داوري ما در اتاقمان يک تخت خالي داريم .
Давари: Да, я знаю.
бäле. мидунам.
آقاي داوري - بله . مي دونم .
Рамин: Это господин Мухаммад. Он учится на факультете персидской литературы.
ин аѓа-е моhаммäд аст.у данешджу-е адäбият-е парси аст.
رامين - اين آقا محمد است . او دانشجوي ادبيات فارسي است .
Мухаммад: Здравствуйте, господин Давари.
сäлам аѓа-е давäри.
محمد - سلام آقاي داوري .
Давари: Здравствуйте. Вы живете в корпусе №2?
сäлам, шома дäр сахтеман-е до häстид?
آقاي داوري - سلام . شما در ساختمان 2 هستيد ؟
Мухаммад: Нет, моя комната - в корпусе №1.
нä, отаѓ-е мäн дäр сахтеман-е ек аст.
محمد - نه . اتاق من در ساختمان يک است .
Давари: А Вам хочется жить в корпусе №2?
ва шома сахтеман-е до ра дуст дарид?
آقاي داوري - و شما ساختمان 2 را دوست داريد ؟
Мухаммад: Да, если можно!
бäле. äгäр момкен аст!
محمد - بله . اگر ممکن است !
Давари: Пожалуйста, это анкета для студентов корпуса №2.
бефäрмаид,форм-е данешджу-hа-е сахтеман-е до
آقاي داوري - بفرماييد ، فرم دانشجوهاي ساختمان 2 .
Мухаммад: Большое спасибо.
хейли мотшäккерам
محمد - خيلي متشکرم .
Рамин: очень благодарен.
хейли мäмнун
رامين - خيلي ممنون .
сäлам аѓа.
رامين - سلام آقا .
Давари: Здравствуйте! Добрый день!
сäлам , руз бехеир.
آقاي داوري - سلام . روز بخير .
Рамин: Господин Давари, у нас в комнате стоит лишняя кровать.
аѓа-е давäри ма дäр отаѓ-е ман ек тäхт-е хали дарим.
رامين - آقاي داوري ما در اتاقمان يک تخت خالي داريم .
Давари: Да, я знаю.
бäле. мидунам.
آقاي داوري - بله . مي دونم .
Рамин: Это господин Мухаммад. Он учится на факультете персидской литературы.
ин аѓа-е моhаммäд аст.у данешджу-е адäбият-е парси аст.
رامين - اين آقا محمد است . او دانشجوي ادبيات فارسي است .
Мухаммад: Здравствуйте, господин Давари.
сäлам аѓа-е давäри.
محمد - سلام آقاي داوري .
Давари: Здравствуйте. Вы живете в корпусе №2?
сäлам, шома дäр сахтеман-е до häстид?
آقاي داوري - سلام . شما در ساختمان 2 هستيد ؟
Мухаммад: Нет, моя комната - в корпусе №1.
нä, отаѓ-е мäн дäр сахтеман-е ек аст.
محمد - نه . اتاق من در ساختمان يک است .
Давари: А Вам хочется жить в корпусе №2?
ва шома сахтеман-е до ра дуст дарид?
آقاي داوري - و شما ساختمان 2 را دوست داريد ؟
Мухаммад: Да, если можно!
бäле. äгäр момкен аст!
محمد - بله . اگر ممکن است !
Давари не отвечает. Он встает из-за стола и подходит к шкафу, стоящему в углу комнаты. Он немного роется в листах бумаг. Мухаммад и Рамин смотрят друг на друга. Давари с листом бумаги в руке садится за стол. Это специальная анкета для студентов, живущих в корпусе №2. Студенты должны записать данные о себе в этой анкете. Давари дает анкету Мухаммаду и говорит:
Давари: Пожалуйста, это анкета для студентов корпуса №2.
бефäрмаид,форм-е данешджу-hа-е сахтеман-е до
آقاي داوري - بفرماييد ، فرم دانشجوهاي ساختمان 2 .
Мухаммад: Большое спасибо.
хейли мотшäккерам
محمد - خيلي متشکرم .
Рамин: очень благодарен.
хейли мäмнун
رامين - خيلي ممنون .
Мухаммад заполняет анкету и возвращает ее Давари. Мухаммад и Рамин очень рады. С сегодняшнего дня они будут жить вместе в одной комнате: комната 12 в корпусе №2.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر