Урок № 4 - Общежитие, часть 1
Как Вы уже наверное в курсе, Мухаммад и Рамин – два друга нашей передачи. Сегодня они вместе поедут на автобусе в общежитие при университете. Они оба живут в общежитии. Они ведут разговор о помещениях в здании. Таким образом, они больше узнают друг о друге. Мухаммад живет в небольшой и шумной комнате. Поэтому, ему хочется переселиться в другую комнату. Давайте посмотрим, с какими обстоятельствами они столкнутся сегодня. Оставайтесь в нашем эфире. Сперва как и в предыдущих передачах, мы предлагаем Вашему вниманию слова и выражения, которые Вы услышите в сегодняшней передаче.
Как Вы уже наверное в курсе, Мухаммад и Рамин – два друга нашей передачи. Сегодня они вместе поедут на автобусе в общежитие при университете. Они оба живут в общежитии. Они ведут разговор о помещениях в здании. Таким образом, они больше узнают друг о друге. Мухаммад живет в небольшой и шумной комнате. Поэтому, ему хочется переселиться в другую комнату. Давайте посмотрим, с какими обстоятельствами они столкнутся сегодня. Оставайтесь в нашем эфире. Сперва как и в предыдущих передачах, мы предлагаем Вашему вниманию слова и выражения, которые Вы услышите в сегодняшней передаче.
Как ты? - xubi? - خوبي ؟
Спасибо! - mamnun! - !ممنون
(Вопросительное междометие, не переводится) - âyâ? - آيا ؟
здание, корпус - sâxtemân - ساختمان
один - yek - يک
два - do - دو
здание №1 - sâxtemâne yek - ساختمان يک
нет - na - نه
здание №2 - sâxtemâne do - ساختمان دو
значит - pas - پس
Я живу во втором корпусе - man dar sâxtemâne šomâreye 2 hastam - من در ساختمان شماره 2 هستم
Я живу не в первом корпусе - man dar sâxtemâne šomâreye yek nistam - من در ساختمان شماره 1 نيستم
Комната, помещение - otâq - اتاق
Новая - jadid - جديد
Новая комната - otâqe jadid - اتاق جديد
Я хочу - mixâham - مي خواهم
Почему - cerâ - چرا
Моя комната - otâqe man - اتاق من
Маленькая, тесная - kucak - کوچک
Шумная - šoluq - شلوغ
Комната небольшая и шумная. - otâq kucak va šoluq ast - اتاق کوچک و شلوغ است
Кровать - taxt - تخت
Пустая - xâli - خالي
Пустая кровать - taxte xâli - تخت خالي
У нас есть. (дословно – мы имеем.) - mâ ... dârim - ما ... داريم
У Вас есть. (дословно - вы имеете.) - šomâ ... dârid - شما ... داريد
В - dar - در
В комнате - dar otâq - در اتاق
Мы - mâ - ما
Наша комната - otâqe mâ - اتاق ما
Приходи (в данном контексте – переселяйся) - biyâ - بيا
Отлично! - xeyli âli ast - خيلي عالي است
В комнату - be otâq - به اتاق
Спасибо! - mamnun! - !ممنون
(Вопросительное междометие, не переводится) - âyâ? - آيا ؟
здание, корпус - sâxtemân - ساختمان
один - yek - يک
два - do - دو
здание №1 - sâxtemâne yek - ساختمان يک
нет - na - نه
здание №2 - sâxtemâne do - ساختمان دو
значит - pas - پس
Я живу во втором корпусе - man dar sâxtemâne šomâreye 2 hastam - من در ساختمان شماره 2 هستم
Я живу не в первом корпусе - man dar sâxtemâne šomâreye yek nistam - من در ساختمان شماره 1 نيستم
Комната, помещение - otâq - اتاق
Новая - jadid - جديد
Новая комната - otâqe jadid - اتاق جديد
Я хочу - mixâham - مي خواهم
Почему - cerâ - چرا
Моя комната - otâqe man - اتاق من
Маленькая, тесная - kucak - کوچک
Шумная - šoluq - شلوغ
Комната небольшая и шумная. - otâq kucak va šoluq ast - اتاق کوچک و شلوغ است
Кровать - taxt - تخت
Пустая - xâli - خالي
Пустая кровать - taxte xâli - تخت خالي
У нас есть. (дословно – мы имеем.) - mâ ... dârim - ما ... داريم
У Вас есть. (дословно - вы имеете.) - šomâ ... dârid - شما ... داريد
В - dar - در
В комнате - dar otâq - در اتاق
Мы - mâ - ما
Наша комната - otâqe mâ - اتاق ما
Приходи (в данном контексте – переселяйся) - biyâ - بيا
Отлично! - xeyli âli ast - خيلي عالي است
В комнату - be otâq - به اتاق
А теперь, когда, Вы выучили слова и выражения нового урока, давайте вместе послушаем диалог между Мухаммадом и Рамином.
Мухаммад: Здравствуй Рамин, как ты?
Mohammad: Salâm Râmin, Xubi?
محمد: سلام رامين، خوبي؟
Рамин: Здравствуй, спасибо!
Râmin: Salâm, mamnun.
Мухаммад: Живете ли Вы в корпусе №1?
Mohammad: Âyâ šomâ dar sâxtemâne yek hastid?
محمد: آيا شما در ساختمان يک هستيد ؟
Рамин: Нет, я живу не в корпусе №1.
Râmin: Na, man dar sâxtemâne yek nistam.
Мухаммад: Значит, Вы живете в корпусе №2.
Mohammad: Pas šomâ dar sâxtemâne do hastid.
Рамин: Да, моя комната – в корпусе №2.
Râmin: Bale, otâqe man dar sâxtemâne do ast.
Мухаммад: Я хочу новую комнату.
Mohamad: Man yek otâqe jadid mixâham.
Рамин: Новую комнату? Почему?
Râmin: Otâqe jadid? Cerâ?
Мухаммад: Я хочу новую комнату, потому что моя комната – тесная и шумная.
Mohammad: Man yek otâqe jadid mixâham, con otâqe man kucak va šoluq ast.
Рамин: У нас в комнате есть одна лишняя кровать.
Râmin: Mâ dar otâq yek taxte xâli dârim.
Мухаммад: У Вас в комнате есть лишняя кровать?
Mohammad:Šomâ dar otâq yek taxte xâli dârid?
Рамин: Да, переселяйся к нам.
Râmin: Bale, be otâqe ma biyâ.
Мухаммад: Это отлично!
Mohammad: Xeyli âli ast.
Mohammad: Salâm Râmin, Xubi?
محمد: سلام رامين، خوبي؟
Рамин: Здравствуй, спасибо!
Râmin: Salâm, mamnun.
رامين: سلام ممنون.
Мухаммад: Живете ли Вы в корпусе №1?
Mohammad: Âyâ šomâ dar sâxtemâne yek hastid?
محمد: آيا شما در ساختمان يک هستيد ؟
Рамин: Нет, я живу не в корпусе №1.
Râmin: Na, man dar sâxtemâne yek nistam.
رامين: نه، من در ساختمان يک نيستم.
Мухаммад: Значит, Вы живете в корпусе №2.
Mohammad: Pas šomâ dar sâxtemâne do hastid.
محمد: پس شما در ساختمان دو هستيد.
Рамин: Да, моя комната – в корпусе №2.
Râmin: Bale, otâqe man dar sâxtemâne do ast.
رامين: بله، اتاق من در ساختمان دو است.
Мухаммад: Я хочу новую комнату.
Mohamad: Man yek otâqe jadid mixâham.
محمد: من يک اتاق جديد مي خواهم.
Рамин: Новую комнату? Почему?
Râmin: Otâqe jadid? Cerâ?
رامين: اتاق جديد؟ چرا؟
Мухаммад: Я хочу новую комнату, потому что моя комната – тесная и шумная.
Mohammad: Man yek otâqe jadid mixâham, con otâqe man kucak va šoluq ast.
محمد: من يک اتاق جديد مي خوام، چون اتاق من کوچک و شلوغ است.
Рамин: У нас в комнате есть одна лишняя кровать.
Râmin: Mâ dar otâq yek taxte xâli dârim.
رامين: ما در اتاق يک تخت خالي داريم.
Мухаммад: У Вас в комнате есть лишняя кровать?
Mohammad:Šomâ dar otâq yek taxte xâli dârid?
محمد: شما در اتاق يک تخت خالي داريد؟
Рамин: Да, переселяйся к нам.
Râmin: Bale, be otâqe ma biyâ.
رامين: بله، به اتاق ما بيا.
Мухаммад: Это отлично!
Mohammad: Xeyli âli ast.
محمد: خيلي عالي است.
Вы наверное догадались , о чем идет речь в диалоге. В комнате, в которой живет Рамин, стоит лишняя кровать. Таким образом, Мухаммад может переселиться к нему и жить с ним. Еще раз внимательно послушайте диалог между Мухаммадом и Рамином. Если Вам хочется узнать, удалось ли Мухаммаду переселиться к Рамину, слушайте следующий выпуск «Парси для Вас». До следующей встречи. Да хранит Вас Аллах.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر