Tehrân     Kiyef      Dâlâs     Moskow     Sufiye     Âstâne     Berlin     Došanbe     Âdelâyd     Halifaks       Tâ Nowruz

۱۳۸۹ اسفند ۲۸, شنبه

سال | Year | Sâl | Год

معصومه دده بالا با نام هنری هایده، (۲۱ فروردین ۱۳۲۱ - ۳۰ دی ۱۳۶۸) خواننده ایرانی با صدای کنترآلتو است که بیست و یک سال در زمینه موسیقی دستگاهی و موسیقی پاپ ایرانی فعالیت داشت.  هایده در تهران متولد شد. نام اصلی او معصومه دده بالا بود. خواهر کوچک‌تر او، مهستی نیز از خوانندگان معروف ایرانی است که حدود سه سال پیش از هایده خوانندگی را آغاز کرد. هایده در ۱۳۴۷، فعالیت حرفه‌ای خود را با خواندن ترانه «آزاده» اثر استادش علی تجویدی که بر روی آخرین سروده رهی معیری ساخته شده بود آغاز کرد. اجرای ترانه «آزاده» با ارکستر بزرگ گلها در رادیو تهران آغاز کار هایده بود. وی پس از اجرای چندین اثر دیگر از تجویدی و دیگر آهنگسازان در برنامه گلها، از نخستین سال‌های دهه ۱۳۵۰ به خواندن ترانه‌های پاپ علاقه‌مند شد که بیشتر از ساخته‌های فریدون خشنود، جهانبخش پازوکی، محمد حیدری و انوشیروان روحانی بودند. هایده در شهریور ۱۳۵۷ چندین ماه پیش از پیروزی انقلاب ایران را به مقصد بریتانیا ترک کرد. او تا پایان عمر از این رویداد به عنوان تلخ‌ترین خاطره زندگی خود یاد می‌کرد. هایده از ۱۳۶۱ در لس آنجلس به فعالیت ادامه داد. هایده در روز ۲۰ ژانویه ۱۹۹۰ برابر با ۳۰ دی ماه ۱۳۶۸ فردای اجرای کنسرت در باشگاه کازابلانکا در حومه سان فرانسیسکو، بر اثر سکته قلبی درگذشت. هایده در گورستان وست وود در لوس آنجلس با حضور هزاران نفر از ایرانیان مقیم آمریکا به خاک سپرده شد. هما سرشار (روزنامه‌نگار)، ویگن (خواننده) و حسن شهباز (مترجم و سردبیر فصلنامه رهاورد) از جمله سخنرانان در مراسم بودند. ویدئوی مراسم به فاصله کوتاهی، مخفیانه در ایران پخش شد. 

Hayedeh, born Masoumeh Dadehbala, (April 10, 1942 – January 20, 1990) was a legendary Persian Pop and classical singer and diva with a contralto vocal range. In a career spanning more than two decades, she had countless hits and captured the hearts of millions around the world. Two decades after her death, Hayedeh is considered one of the most influential and iconic Persian vocalists of all time and is still recognized as one of the most popular, famous and distinguished Iranian singers of the 20th century.

Source: http://wikipedia.org


نام ترانه: سال                      تایپ متن: آرشام آریامنش               مترجم: -
آوازه خوان: هایده                 ویراستار: آرشام آریامنش               فرستنده: آرشام آریامنش

هنوز به یاد خونه همه دلامون خونه
هرگز باور نداشتیم دنیا اینجور بمونه

سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال می گیم دریغ از پارسال
سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال می گیم دریغ از پارسال

هنوز به یاد خونه همه دلامون خونه
هرگز باور نداشتیم دنیا اینجور بمونه
سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال میگیم دریغ از پارسال
سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال میگیم دریغ از پارسال



وای دل چه خونه از کار این زمونه حسرت کشیدن سخته خدا میدونه
وای وای خدایا دلزده از خوشی ها با هم چو آتش زدیم ما به آشیونه
هنوز به یاد خونه همه دلامون خونه هرگز باور نداشتیم دنیا اینجور بمونه

سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال میگیم دریغ از پارسال
سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال میگیم دریغ از پارسال

وای دل چه خونه از کار این زمونه حسرت کشیدن سخته خدا میدونه
وای وای خدایا دلزده از خوشی ها با هم چو آتش زدیم ما به آشیونه
هنوز به یاد خونه همه دلامون خونه هرگز باور نداشتیم دنیا اینجور بمونه

سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال میگیم دریغ از پارسال
سال سال این چند سال امسال پارسال پیرارسال
هرسال میگیم دریغ از پارسال
Nâme tarâne: Sâl                              Âvâze xân:Hâyede
Tâype matn: Âršâm Âriyâmaneš      Virâstâr: Âršâm Âriyâmaneš
Ferestande: Âršâm Âriyâmaneš       Motarjem: -

Tekrâr 1
Gole sangam gole sangam, ci begam az dele tangam
Mese aftâb age bar man natâbi sardamo bi rangam (2 bar) 
Tekrâr 2
Hame âham hame dardam, mese tufân pore gardam (2 bar)
Bâde mastam ke tu sahrâ mipicam dowre to migardam 
Tekrâr 1

Tekrâr 3
Mese bârun age nabâri
Xabar az hâle man nadâri
Bi to par par mišam do ruze
Dele sanget barâm misuze
Gole sangam gole sangam, ci begam az dele tangam 
Tekrâr 1

Tekrâr3
Tekrâr 1

Tekrâr2
Tekrâr 1
Song's Name: Year
Singer:Hayede
Sender: Arsham Ariamanesh
Text Typing: Arsham Ariamanesh
Editor: -
Translation from Persian: 




Название песни: Год
Певица: Хаедэ
Отправитель: Аршам Арияманеш
Набор текста: Аршам Арияманеш
Редактор: Томашевская Ю.Н.
Перевод с персидского языка:Шпак П.Б. и Аршам Арияманеш

О доме вспоминая, изранены наши сердца,
Никто бы не поверил, что мир таким останется,
Год, год, каждый год, этот год и прошлый год,
Каждый год мы говорим: "прошлый лучше чем сейчас"
Ой, как сердце кровью обливается от того, что в мире происходит,
Бог знает, как же тяжело тосковать,
О, Господи, нам надоели радости [простой спокойной жизни],
Когда гнездо [дом родной играючись], сожгли мы вместе,




هیچ نظری موجود نیست:

پر بیننده‌ترین جستار‌ها|Most popular|Самые популярные

دیدگاه‌های شما|Your comments|Ваши комментарии

کلید واژه‌ها | Key words | Ключевые слова

باشگاه BÂDPÂ БАДПА Клуб بادپا Club Персидский язык Darshâye zabâne pârsi Уроки персидского языка درس‌های زبان پارسی‌ Mollâ Nasreddin Мулла Насреддин ملا نصرالدین Persian language lessons Ebi ابی Dariush Dariush Eghbali Dâryuš Dâryuš Eqbâli Googoosh Gougoush Gugush Guguš Гугуш Дарьюш Дарьюш Эгбали Клуб любителей персидского языка Эби باشگاه دوستداران زبان پارسی‌ داریوش داریوش اقبالی فائقه آتشین گردشگری گوگوش Bozorgâne Irân zamin Omar Xayyâm Tourism Омар Хайям Туризм آموزش زبان پارسی‌ آیا می دانستید بزرگان ایران‌زمین عمر خیّام Persia Sattar Shahram Nazeri Šahrâm Nâzari Изучение персидского языка Шахрам Назери بزرگان ایران دیدنی ها دیدنی‌های ایران شاعران شهرام ناظری فردوسی نوروز هایده هنرمندان Artists Hayede Kourosh Yaghmaei Nowruz Nowruz stamps Persepolis Sadegh Nojouki Tambrhâye Nowruzi Артисты Курош Ягмаи Марки о Ноурузе Персеполис Садэг Новджуки Саттар Хаедэ ایرانیان تخت جمشید تمبرهای نوروزی جشن‌های ایرانی‌ خط پارسی دکتر مصدق ریشه یابی ستار صادق نوجوکی محمد رضا پهلوی محمد مصدق مشکلات فرهنگی ملکه ثریا ورزش بانوان کوروش یغمایی America so beautiful Atusa BBC Bahram Radan BÂSTÂN Bâšgâh Bâšgâhe dustdârâne farhange Irân zamin Ebrahim Hamedi Ehsan Khajeh Amiri Ehsân Xhâje Amiri English subtitles Ferdowsi Golshifte Farahani Hasan Shamaizadeh Iman Maleki Imân Maleki Iraj Jannati Ataei Jamshid Kuroš Mansour Tehrani Mansur Marjane Satrapi Marjân Sâtrâpi Mohammad Reza Pahlavi Mohsen Makhmalbaf Mortezâ Naser Cheshm Azar Omid Omid Soltâni Parandegâni ke dar xâb dideam Persian Songs Sa'di Sex and Philosophy Shadmehr Aghili Shah of Persia Shahram Shabpare Siavash Ghomayshi Sina Hejazi Sinâ Hejâzi Soraya Taxte Jamšid Whirlpool Women's sport Zartošt Âmrikâye zibâ Âpârât Šahrâm Šabpare Америка так красиво Ахурамазда Джамшид Женщины в спорте Иман Малеки Ирадж Джаннати Атаи Любовь Манес Мани Манихейство Мансур Маржан Сатрапи Мортеза Мохсен Махмальбаф Омид Омид Солтани Онлайн изучение персидского языка Персидские песни Персидский марш Саади Секс и философия Сина Хэджази Сияваш Гомейши Сорая Философия Ирана Философия в Иране Философия в Персии Хасан Шамаизадэ Шадмэхр Агили Шахрам Шабпарэ Эхсан Хаджэ Амири курсы персидского языка آتوسا آخرالزمان آرش کمانگیر آمریکای زیبا آپارات ابراهیم حامدی ابوالقاسم فردوسی اتحادیه احسان خواجه امیری احمد شاملو اختلافات ارضی اسطوره‌های ایران زمین امید امید سلطانی اندیشه اهورا مزدا ايرج جنتی عطایی ایران از نگاه آلمانی‌ها ایران و عرب‌ها ایرانرود ایمان ملکی باستان باشگاه دوستداران فرهنگ ایران زمین بهار بهرام رادان بی بی سی تاجیکان تاریخچه ی پیدایش تعزیه تحصیل تحصیل در خارج تحصیل در روسیه ترانه‌های پارسی‌ تعزیه تعزیه و موسیقی توسعه به سبک ایرانی ثریا ثریا اسفنداری جشن تیرگان جمشید جنسیت و فلسفه حسن شماعی زاده حسن هدایت حقوق بشر خليج پارس داریوش مهرجویی دکتر محمد مصدق زبان زبان شناسی‌ زبان مادری زبان پارسی زرتشت سعد ی سپندارمذگان سکس و فلسفه سیاوش قمیشی سینا حجازی شادمهر عقیلی شاه ایران شاهنامه شاهنامه ی فردوسی شبیه خوانی شهاب حسینی شهرام شب پره صادق هدایت طنز و لطیفه عزاداری غذا فرهنگ فلات ایران فیلم سینمایی فیلم پرسپولیس قاره ی کهن لابی ماه محرم محسن مخملباف مرتضی مرجان ساتراپی مشکلات تحصیل منشور کوروش منصور منصور تهرانی موسیقی ناصر چشم آذر نقاشان هخامنشیان پارسی‌ زبانان پرسپولیس پرندگانی که در خواب دیده ام پژوهش چلوکباب کودتا کودتای ۲۸ امرداد کوروش کوروش بزرگ کوروش کبیر گرداب گستره ی زبان پارسی‌ گلشیفته فراهانی یوتا هیمل‌رایش یکپارچگی ملی