Tehrân     Kiyef      Dâlâs     Moskow     Sufiye     Âstâne     Berlin     Došanbe     Âdelâyd     Halifaks       Tâ Nowruz

۱۳۸۸ بهمن ۹, جمعه

زبان فارسی در اینترنت متولی ندارد


ميراث فرهنگي - ندا دهقاني - با وجود تلاش انفرادي کارشناسان ايراني براي توسعه زبان و خط فارسي، زبان‌هاي رايج کشور هنوز در اينترنت مهجور مانده‌اند.

روزبه پورنادر، مدير سايت «ويکي‌پديا» فارسي، کاستي‌هاي نرم‌افزاري را دليل غيبت زبان فارسي در اينترنت مي‌داند و دکترسعيد عريان سرپرست پژوهشکده زبان و گويش از نبود نهاد دولتي متولي گلايه مي‌کند. استفاده انسان‌ها از اينترنت با هرزباني که مي‌دانند يک تصوير عمومي رايج ميان کارشناسان وب است؛ طوري كه دست كم براي كار با رايانه به دانستن زبان انگليسي نياز نباشد هرچند براي ورود به شبكه جهاني وب، دانستن زبان انگليسي شرط اول برقراري ارتباط است. آدرس‌هاي اينترنتي يکي از مواردي است كه براي كار در محيط اينترنت،‌ كاربران مجبور هستند به زبان انگليسي تايپ كنند.



بر اساس پروژه فارسي‌سازي نام‌ها و دامنه‌هاي فارسي، امروز مي‌شود آدرس‌هاي اينترنتي را به زبان فارسي با آدرس كشوري «ايران» تايپ كرد اما هنوز خيلي از مرزها باقي است مثل آدرس‌هاي پستي الكترونيك و صفحه‌كليدهايي که در ايران استاندارد نيستند.
در ايران به ندرت بتوان با کامپيوتر غيرمتصل به اينترنت به زبان فارسي كاركرد چون برنامه 90 درصد رايانه‌ها «ويندوز» است. به گفته پورنادر، شرکت آمريکايي مايکروسافت و طراح سيستم عامل ويندوز، به دليل تحريم‌ها عليه ايران تمايلي ندارد در زمينه فارسي سرمايه‌گذاري کند. اين موضوع،‌ استفاده از رايانه را براي كاربراني كه زبان انگليسي نمي‌دانند، مشكل مي‌كند. براي مقابله با اين مشکل مي‌توان از سيستم‌هاي عامل «منبع باز» استفاده کرد که برخلاف ويندوز قابليت تغيير دارد. يعني کدهاي آن در اختيار کارشناسان است تا با توجه به شرايط دلخواه تغيير يابد. لينوکس يکي از اين سيستم‌هاي عامل است که در ايران مورد توجه قرار گرفته اما پروژه فارسي سازي لينوکس با وجود آنکه قرار بود سال 83 تکميل شود، هنوز ناتمام است.

پورنادر نسخه‌اي از لينوکس فارسي را که با همکاري برخي از دانشجويان دانشگاه شريف تدوين کرده، روي صفحه اول "لپ تاپ"دارد. او توضيح مي‌دهد که لينوکس فارسي را مي‌توان با صرف هزينه‌اي اندک تهيه کرد اما فرآيند فارسي‌سازي لينوکس در پروسه اداري و دولتي ايران بيش از آنچه که بايد طولاني شده است.
او درباره استاندارد نبودن صفحه‌هاي کليد رايانه‌ها در ايران مي‌گويد:« سال81 نخستين استاندارد ملي درباره تبادل اطلاعات فارسي براساس "يونيکد" منتشرشد. آن زمان از طرف شوراي عالي انفورماتيک ، نماينده ايران در شوراي "يونيکد" مايکروسافت بوديم تا کمک کنيم در اين شورا استانداردهاي زبان فارسي در نظر گرفته شود. بعدها استاندارد آن هم در ايران تدوين شد که شماره ملي آن 6219 در موسسه استاندارد است. در حال حاضر استاندارد مناسب براي کيبورد فارسي وجود دارد اما شرکتها هرکدام به خاطر منافع خود، کيبورد مخصوص خود را طراحي مي‌کنند.»

زبان‌هاي محلي،‌ مهجورتر
روزبه پورنادر، بر اين نكته تاكيد مي‌كند كه با وجود همه مشكلات در راه توسعه زبان فارسي در وب، زبان‌هاي محلي مهجورتر هستند.
او که در جلسات کميته زبان فارسي و رايانه فرهنگستان زبان و ادب فارسي به عنوان يک عضو کارشناس حضور داشته است، مي‌گويد:« نتوانسته‌ايم در زمينه زبان‌هاي محلي ايران کار کنيم چون کارشناس مسلط به اين زبان‌ها درايران کم وجود دارد. يعني علاوه بر تسلط به برنامه‌نويسي وب، دانستن زبان‌هاي محلي نيز لازم است.»

پورنادر پروژه زبان پشتو را در افغانستان به سفارش دفتر برنامه توسعه سازمان ملل اجرا كرده است.
در مورد زبان پشتو هيچ اقدامي در محيط وب نشده بود اما سازمان ملل اين پروژه را سفارش داد تا مشكلاتي كه حروف ويژه اين زبان در اينترنت دارد، رفع شود.
دو "كاراكتر" شامل يك حرف چندصدايي و واحد پول افغانستان، در ميان حروف فارسي تعريف شده، وجود نداشت كه لازم بود كدنويسي شود. پس از كدنويسي تمام حروف لازم زبان پشتو در اينترنت، دفتر برنامه توسعه سازمان ملل پروژه را به شركت مايكروسافت تحويل داد تا بر اساس آن، برنامه‌هاي لازم نوشته شود.
به اعتقاد مدير سايت ويکي پديا فارسي که بزرگ‌ترين دايره المعارف آنلاين فارسي است، مي‌توان با برنامه‌ريزي دقيق‌تر، سرمايه‌گذاري و رايزني با شرکت‌هاي بزرگ رايانه‌اي دنيا، به توسعه زبان فارسي در اينترنت کمک کرد.

دکترسعيد عريان سرپرست پژوهشکده زبان و گويش سازمان ميراث فرهنگي هم از نياز ايرانيان داخل و خارج به استفاده ساده از زبان فارسي در وب مي‌گويد و اين‌که با وجود توسعه اينترنت به عنوان يک وسيله ارتباطي قوي، هنوز براي کار کردن با اينترنت مشکل وجود دارد.
مثال دکترعريان از خط ابداعي "فينگليش" است و خطري که فراگيرشدن اين خط براي زبان فارسي دارد چون در صورت رواج، ارتباط نسل جديد وابسته به وب را با فرهنگ مکتوب گذشته ايران قطع مي‌کند. در خط ابداعي فينگليش، كاربران رايانه از حروف انگليسي استفاده مي‌کنند که مطلبي را به زبان فارسي benvisand.
انتقاد او در اين موضوع خلاصه مي‌شود که با وجود تاکيد يونسکو، هنوز در ايران نهاد مشخصي، توسعه زبان فارسي را در اينترنت دنبال نمي‌کند و تعدد نهادهاي پيگير در نهايت به هدر رفتن سرمايه منجر مي‌شود.

نگراني از کم رنگ شدن زبان فارسي در اينترنت، فقط مخصوص کشور ما نيست. وقتي 90 درصد از زبان‌هاي دنيا در اينترنت غايب هستند و به‌طور متوسط هر دو هفته يک زبان از بين مي‌رود، طبيعي است كه در اعلاميه‌هاي اخير يونسكو موضوع تنوع فرهنگي و زباني برجسته شود. ترس از بين رفتن زبان‌ و فرهنگ‌هاي مختلف در دنيا، ترسي همگاني است چرا كه به گفته يونسكو، فرهنگ‌ و زبان‌هاي محلي، بخشي از ميراث فرهنگي ملل هستند.
بر اساس ماده شش اعلاميه تنوع فرهنگي ،‌ چندزباني ، آزادي بيان و تكثرگرايي رسانه‌اي از اصول حفظ تنوع فرهنگي است كه كشورهاي عضو ملزم مي‌شوند با استناد به هدف شماره 10 برنامه عمل همين اعلاميه،‌ تنوع زباني را در فضاي شبكه‌اي تشويق كنند و دستيابي همگاني را به اطلاعات جامع ممكن سازند. به همين دليل است كه كارشناسان ايراني، با هدف توسعه زبان فارسي در محيط وب،‌ تلاش انفرادي خود را آغاز كرده‌اند.

برگرفته از: http://itna.ir 

هیچ نظری موجود نیست:

پر بیننده‌ترین جستار‌ها|Most popular|Самые популярные

دیدگاه‌های شما|Your comments|Ваши комментарии

کلید واژه‌ها | Key words | Ключевые слова

باشگاه BÂDPÂ БАДПА Клуб بادپا Club Персидский язык Darshâye zabâne pârsi Уроки персидского языка درس‌های زبان پارسی‌ Mollâ Nasreddin Мулла Насреддин ملا نصرالدین Persian language lessons Ebi ابی Dariush Dariush Eghbali Dâryuš Dâryuš Eqbâli Googoosh Gougoush Gugush Guguš Гугуш Дарьюш Дарьюш Эгбали Клуб любителей персидского языка Эби باشگاه دوستداران زبان پارسی‌ داریوش داریوش اقبالی فائقه آتشین گردشگری گوگوش Bozorgâne Irân zamin Omar Xayyâm Tourism Омар Хайям Туризм آموزش زبان پارسی‌ آیا می دانستید بزرگان ایران‌زمین عمر خیّام Persia Sattar Shahram Nazeri Šahrâm Nâzari Изучение персидского языка Шахрам Назери بزرگان ایران دیدنی ها دیدنی‌های ایران شاعران شهرام ناظری فردوسی نوروز هایده هنرمندان Artists Hayede Kourosh Yaghmaei Nowruz Nowruz stamps Persepolis Sadegh Nojouki Tambrhâye Nowruzi Артисты Курош Ягмаи Марки о Ноурузе Персеполис Садэг Новджуки Саттар Хаедэ ایرانیان تخت جمشید تمبرهای نوروزی جشن‌های ایرانی‌ خط پارسی دکتر مصدق ریشه یابی ستار صادق نوجوکی محمد رضا پهلوی محمد مصدق مشکلات فرهنگی ملکه ثریا ورزش بانوان کوروش یغمایی America so beautiful Atusa BBC Bahram Radan BÂSTÂN Bâšgâh Bâšgâhe dustdârâne farhange Irân zamin Ebrahim Hamedi Ehsan Khajeh Amiri Ehsân Xhâje Amiri English subtitles Ferdowsi Golshifte Farahani Hasan Shamaizadeh Iman Maleki Imân Maleki Iraj Jannati Ataei Jamshid Kuroš Mansour Tehrani Mansur Marjane Satrapi Marjân Sâtrâpi Mohammad Reza Pahlavi Mohsen Makhmalbaf Mortezâ Naser Cheshm Azar Omid Omid Soltâni Parandegâni ke dar xâb dideam Persian Songs Sa'di Sex and Philosophy Shadmehr Aghili Shah of Persia Shahram Shabpare Siavash Ghomayshi Sina Hejazi Sinâ Hejâzi Soraya Taxte Jamšid Whirlpool Women's sport Zartošt Âmrikâye zibâ Âpârât Šahrâm Šabpare Америка так красиво Ахурамазда Джамшид Женщины в спорте Иман Малеки Ирадж Джаннати Атаи Любовь Манес Мани Манихейство Мансур Маржан Сатрапи Мортеза Мохсен Махмальбаф Омид Омид Солтани Онлайн изучение персидского языка Персидские песни Персидский марш Саади Секс и философия Сина Хэджази Сияваш Гомейши Сорая Философия Ирана Философия в Иране Философия в Персии Хасан Шамаизадэ Шадмэхр Агили Шахрам Шабпарэ Эхсан Хаджэ Амири курсы персидского языка آتوسا آخرالزمان آرش کمانگیر آمریکای زیبا آپارات ابراهیم حامدی ابوالقاسم فردوسی اتحادیه احسان خواجه امیری احمد شاملو اختلافات ارضی اسطوره‌های ایران زمین امید امید سلطانی اندیشه اهورا مزدا ايرج جنتی عطایی ایران از نگاه آلمانی‌ها ایران و عرب‌ها ایرانرود ایمان ملکی باستان باشگاه دوستداران فرهنگ ایران زمین بهار بهرام رادان بی بی سی تاجیکان تاریخچه ی پیدایش تعزیه تحصیل تحصیل در خارج تحصیل در روسیه ترانه‌های پارسی‌ تعزیه تعزیه و موسیقی توسعه به سبک ایرانی ثریا ثریا اسفنداری جشن تیرگان جمشید جنسیت و فلسفه حسن شماعی زاده حسن هدایت حقوق بشر خليج پارس داریوش مهرجویی دکتر محمد مصدق زبان زبان شناسی‌ زبان مادری زبان پارسی زرتشت سعد ی سپندارمذگان سکس و فلسفه سیاوش قمیشی سینا حجازی شادمهر عقیلی شاه ایران شاهنامه شاهنامه ی فردوسی شبیه خوانی شهاب حسینی شهرام شب پره صادق هدایت طنز و لطیفه عزاداری غذا فرهنگ فلات ایران فیلم سینمایی فیلم پرسپولیس قاره ی کهن لابی ماه محرم محسن مخملباف مرتضی مرجان ساتراپی مشکلات تحصیل منشور کوروش منصور منصور تهرانی موسیقی ناصر چشم آذر نقاشان هخامنشیان پارسی‌ زبانان پرسپولیس پرندگانی که در خواب دیده ام پژوهش چلوکباب کودتا کودتای ۲۸ امرداد کوروش کوروش بزرگ کوروش کبیر گرداب گستره ی زبان پارسی‌ گلشیفته فراهانی یوتا هیمل‌رایش یکپارچگی ملی