- ۲ -
پيش از من و تو ليل و نهاری بوده است،
گردنده فلک بر سر کاری بوده است.
زنهار، قدم به خاک آهسته نهی،
کان مرد مک چشم نگاری بوده است.
Piš az mano to leylo nahâri budeast,
Gardande falak bar sare kâri budeast.
Zenhâr, qadam be xâk âheste nahi,
Kân mardomake cašme negâri budeast.
Источник (с небольшим изменением): www.franklang.ru
Gardande falak bar sare kâri budeast.
Zenhâr, qadam be xâk âheste nahi,
Kân mardomake cašme negâri budeast.
- 2 -
До меня и тебя были ночь и день,
С самого начала времен вращались небеса.
Ступай по земле осторожней,
Ведь идешь по тому, что было глазами красавицы.
С самого начала времен вращались небеса.
Ступай по земле осторожней,
Ведь идешь по тому, что было глазами красавицы.
Piš az — до;
man-o to — меня и тебя;
leyl-o nahâr-i — ночь и день;
bude-ast — были;
Gardande falak — вращающиеся небеса;
bar sar-e kâr-i bude-ast — в начале дел были;
Zenhâr — берегись!;
qadam be xâk — шаг на землю;
âheste nahi — медленно ставь;
K-ân — так как это;
mardomak-e cašm-e negâr-i bude-ast — зрачок глаза красавицы был;
man-o to — меня и тебя;
leyl-o nahâr-i — ночь и день;
bude-ast — были;
Gardande falak — вращающиеся небеса;
bar sar-e kâr-i bude-ast — в начале дел были;
Zenhâr — берегись!;
qadam be xâk — шаг на землю;
âheste nahi — медленно ставь;
K-ân — так как это;
mardomak-e cašm-e negâr-i bude-ast — зрачок глаза красавицы был;
Источник (с небольшим изменением): www.franklang.ru
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر