Tehrân     Kiyef      Dâlâs     Moskow     Sufiye     Âstâne     Berlin     Došanbe     Âdelâyd     Halifaks       Tâ Nowruz

۱۳۹۱ اردیبهشت ۱, جمعه

درس‌های زبان پارسی‌ Уроки персидского языка

Урок № 9 -  Разговор о семье
Здравствуйте, дорогие слушатели! Если Вы до сих пор усердно посещали наши занятия по персидскому языку в эфире, то, наверное сможете построить короткий простой разговор с персоязычными. Это было бы – предметом нашей радости. Наверное, Вы помните Рамина и Мухаммада. Они учатся в Тегеранском университете и живут в одной комнате в студенческом общежитии. В настоящем, Рамин и Мухаммад находятся у себя в комнате и Рамин показывает Мухаммаду несколько фотографий. Мухаммад смотрит на них и беседует с Рамином о его семье. Чтобы поближе познакомиться с семьей Рамина, мы предлагаем Вам вначале послушать новые слова и выражения сегодняшнего урока. Будьте внимательны.

Этот мужчина | in âqâ | اين آقا  
Кто? | kist? | کيست؟ 
Мой отец | pedaram | پدرم 
Молодой (молодая) | javân | جوان 
Тоже | ham | هم 
Моя мать | mâdaram | مادرم 
Мать | mâdar | مادر 
Мальчик | pesar | پسر 
Этот мальчик | in pesar | اين پسر 
Брат | barâdar | برادر 
Сестра | xâhar | خواهر 
Мой брат | barâdaram | برادرم 
Моя сестра | xâharam | خواهرم 
Девушка | doxtar | دختر 
Сколько | cand tâ | چند تا 
У тебя есть ... | to ... dâri | تو ... داری
Один | yek | يک 
Два | do | دو 
У меня есть ... | man ... dâram | من ... دارم 
Семья | xânevade | خانواده 
Большая | bozorg | بزرگ 
Старший сын в семье | pesar-e bozorg-e xânevade | پسر بزرگ خانواده 
Только | faqat | فقط 
У меня нет ... | man ... nadâram | من ... ندارم 
Я знаю | midânam | می دانم 
Что (в данном контексте) | ke | که
Кем работает? | ce kâre? | چه کاره؟ 
Кем работает он (она)? | U ce kâre ast? | او چه کاره است؟ 
Служащий | kârmand | کارمند 
Банк | bânk | بانک 
Работник банка | kârmand-e bânk | کارمند بانک 
Моя старшая сестра | xâhar-e bozorgam | خواهر بزرگم 
Медсестра | parastâr | پرستار 
Моя младшая сестра | xâhar-e kucakam | خواهر کوچکم 
Еще | hanuz | هنوز 
Он (она) ходит ... | U ... miravad. | او ... می رود 
В школу | be madrese | به مدرسه 
А твоя сестра? | xâharat cetor? | خواهرت چه طور؟

А теперь внимательно послушайте диалог между Мухаммадом и Рамином. Мухаммад смотрит на фотографии и спрашивает у Рамина:

Мухаммад: Кто этот мужчина?

Mohammad: In âqâ kist? محمد: اين آقا کيست؟

Рамин: Это мой отец.

Râmin: Išân pedaram ast. رامين: ايشان پدرم است 

Мухаммад: О, у тебя молодой отец.

Mohammad: Oh, Pedarat javân ast. محمد: اوه، پدرت جوان است 

Рамин: Да, мой отец молодой.  Эта женщина – моя мать.

Râmin: Bale, pedaram javân ast. In xânum ham mâdaram ast. 
رامين: بله، پدرم جوان است. اين خانم هم مادرم است.

Мухаммад: Кто этот мальчик?

Mohammad: In pesar kist? محمد: اين پسر، کيست؟ 

Рамин: Этот мальчик – мой брат.

Râmin: In pesar, barâdaram ast. رامين: اين پسر، برادرم است 

Мухаммад: Эта девушка – твоя сестра?

Mohammad: In doxtar, xâharat ast? محمد: اين دختر، خواهرت است؟ 

Рамин: Да, эта девушка – моя сестра.

Râmin: Bale, in doxtar xâharam ast. رامين: بله اين دختر، خواهرم است

Мухаммад: Сколько у тебя  сестер и братьев?

Mohammad: Šomâ cand tâ xâharo baradarid? محمد: شما چند تا خواهر و برادريد؟

Рамин: У меня один брат и две сестры.

Râmin: Man yek barâdar va do xâhar dâram. رامين: من يک برادر و دو خواهر دارم

Мухаммад: Ты – старший сын  в семье?

Mohammad: To pesar-e bozorg-e xânevâde-i? محمد: تو پسر بزرگ خانواده ای؟

Рамин: Нет, не я старший сын в семье. Старший сын в семье - мой брат.

Râmin: Na, man pesare bozorge xânevâde nistam. Barâdaram pesar-e bozorg-e xânevâde ast. 
رامين: نه من پسر بزرگ خانواده نيستم. برادرم پسر بزرگ خانواده است. 

Мухаммад: У меня брата нет.  У меня есть только одна сестра.

Mohammad: Man barâdar nadâram. Man faqat yek xâhar dâram. 
محمد: من برادر ندارم. من فقط يک خواهر دارم. 

Рамин: Да, я знаю, что у тебя есть одна сестра.

Râmin: Bale, midânam ke to yek xâhar dari. 
رامين - بله می دانم که تو يک خواهر داری.
Мухаммад: Кем работает твой брат?

Mohammad: Barâdare to ce kâre ast? محمد - برادر تو چه کاره است؟ 

Рамин: Мой брат – служащий.  Он работает в банке.

Râmin: Barâdaram kârmand ast. Kârmand-e bânk. 
رامين - برادرم کارمند است. کارمند بانک.
Мухаммад: А сестра?

Mohammad: Xâharat cetor? محمد - خواهرت چه طور؟ 

Рамин: Старшая сестра работает медсестрой, а младшая все еще учится в школе.

Râmin: Xâhar-e bozorgam parastâr ast va xâhar-e kucakam hanuz be madrese miravad.
رامين - خواهر بزرگم پرستار است و خواهر کوچکم هنوز به مدرسه می رود.

Дорогие слушатели, на этом наш сегодняшний урок заканчивается. В надежде на то, что Вы хорошо усвоили этот урок, мы прощаемся с Вами до следующей встречи.

هیچ نظری موجود نیست:

پر بیننده‌ترین جستار‌ها|Most popular|Самые популярные

دیدگاه‌های شما|Your comments|Ваши комментарии

کلید واژه‌ها | Key words | Ключевые слова

باشگاه BÂDPÂ БАДПА Клуб بادپا Club Персидский язык Darshâye zabâne pârsi Уроки персидского языка درس‌های زبان پارسی‌ Mollâ Nasreddin Мулла Насреддин ملا نصرالدین Persian language lessons Ebi ابی Dariush Dariush Eghbali Dâryuš Dâryuš Eqbâli Googoosh Gougoush Gugush Guguš Гугуш Дарьюш Дарьюш Эгбали Клуб любителей персидского языка Эби باشگاه دوستداران زبان پارسی‌ داریوش داریوش اقبالی فائقه آتشین گردشگری گوگوش Bozorgâne Irân zamin Omar Xayyâm Tourism Омар Хайям Туризм آموزش زبان پارسی‌ آیا می دانستید بزرگان ایران‌زمین عمر خیّام Persia Sattar Shahram Nazeri Šahrâm Nâzari Изучение персидского языка Шахрам Назери بزرگان ایران دیدنی ها دیدنی‌های ایران شاعران شهرام ناظری فردوسی نوروز هایده هنرمندان Artists Hayede Kourosh Yaghmaei Nowruz Nowruz stamps Persepolis Sadegh Nojouki Tambrhâye Nowruzi Артисты Курош Ягмаи Марки о Ноурузе Персеполис Садэг Новджуки Саттар Хаедэ ایرانیان تخت جمشید تمبرهای نوروزی جشن‌های ایرانی‌ خط پارسی دکتر مصدق ریشه یابی ستار صادق نوجوکی محمد رضا پهلوی محمد مصدق مشکلات فرهنگی ملکه ثریا ورزش بانوان کوروش یغمایی America so beautiful Atusa BBC Bahram Radan BÂSTÂN Bâšgâh Bâšgâhe dustdârâne farhange Irân zamin Ebrahim Hamedi Ehsan Khajeh Amiri Ehsân Xhâje Amiri English subtitles Ferdowsi Golshifte Farahani Hasan Shamaizadeh Iman Maleki Imân Maleki Iraj Jannati Ataei Jamshid Kuroš Mansour Tehrani Mansur Marjane Satrapi Marjân Sâtrâpi Mohammad Reza Pahlavi Mohsen Makhmalbaf Mortezâ Naser Cheshm Azar Omid Omid Soltâni Parandegâni ke dar xâb dideam Persian Songs Sa'di Sex and Philosophy Shadmehr Aghili Shah of Persia Shahram Shabpare Siavash Ghomayshi Sina Hejazi Sinâ Hejâzi Soraya Taxte Jamšid Whirlpool Women's sport Zartošt Âmrikâye zibâ Âpârât Šahrâm Šabpare Америка так красиво Ахурамазда Джамшид Женщины в спорте Иман Малеки Ирадж Джаннати Атаи Любовь Манес Мани Манихейство Мансур Маржан Сатрапи Мортеза Мохсен Махмальбаф Омид Омид Солтани Онлайн изучение персидского языка Персидские песни Персидский марш Саади Секс и философия Сина Хэджази Сияваш Гомейши Сорая Философия Ирана Философия в Иране Философия в Персии Хасан Шамаизадэ Шадмэхр Агили Шахрам Шабпарэ Эхсан Хаджэ Амири курсы персидского языка آتوسا آخرالزمان آرش کمانگیر آمریکای زیبا آپارات ابراهیم حامدی ابوالقاسم فردوسی اتحادیه احسان خواجه امیری احمد شاملو اختلافات ارضی اسطوره‌های ایران زمین امید امید سلطانی اندیشه اهورا مزدا ايرج جنتی عطایی ایران از نگاه آلمانی‌ها ایران و عرب‌ها ایرانرود ایمان ملکی باستان باشگاه دوستداران فرهنگ ایران زمین بهار بهرام رادان بی بی سی تاجیکان تاریخچه ی پیدایش تعزیه تحصیل تحصیل در خارج تحصیل در روسیه ترانه‌های پارسی‌ تعزیه تعزیه و موسیقی توسعه به سبک ایرانی ثریا ثریا اسفنداری جشن تیرگان جمشید جنسیت و فلسفه حسن شماعی زاده حسن هدایت حقوق بشر خليج پارس داریوش مهرجویی دکتر محمد مصدق زبان زبان شناسی‌ زبان مادری زبان پارسی زرتشت سعد ی سپندارمذگان سکس و فلسفه سیاوش قمیشی سینا حجازی شادمهر عقیلی شاه ایران شاهنامه شاهنامه ی فردوسی شبیه خوانی شهاب حسینی شهرام شب پره صادق هدایت طنز و لطیفه عزاداری غذا فرهنگ فلات ایران فیلم سینمایی فیلم پرسپولیس قاره ی کهن لابی ماه محرم محسن مخملباف مرتضی مرجان ساتراپی مشکلات تحصیل منشور کوروش منصور منصور تهرانی موسیقی ناصر چشم آذر نقاشان هخامنشیان پارسی‌ زبانان پرسپولیس پرندگانی که در خواب دیده ام پژوهش چلوکباب کودتا کودتای ۲۸ امرداد کوروش کوروش بزرگ کوروش کبیر گرداب گستره ی زبان پارسی‌ گلشیفته فراهانی یوتا هیمل‌رایش یکپارچگی ملی