Урок № 9 - Разговор о семье
Здравствуйте,
дорогие слушатели! Если Вы до сих пор усердно посещали наши занятия по
персидскому языку в эфире, то, наверное сможете построить короткий
простой разговор с персоязычными. Это было бы – предметом нашей
радости. Наверное, Вы помните Рамина и Мухаммада.
Они учатся в Тегеранском университете и живут в одной
комнате в студенческом общежитии. В настоящем, Рамин и Мухаммад
находятся у себя в комнате и Рамин показывает Мухаммаду несколько
фотографий. Мухаммад смотрит на них и беседует с Рамином о его семье.
Чтобы поближе познакомиться с семьей Рамина, мы предлагаем Вам вначале
послушать новые слова и выражения сегодняшнего урока. Будьте
внимательны.
Этот мужчина | in âqâ | اين آقا
Кто? | kist? | کيست؟
Мой отец | pedaram | پدرم
Молодой (молодая) | javân | جوان
Тоже | ham | هم
Моя мать | mâdaram | مادرم
Мать | mâdar | مادر
Мальчик | pesar | پسر
Этот мальчик | in pesar | اين پسر
Брат | barâdar | برادر
Сестра | xâhar | خواهر
Мой брат | barâdaram | برادرم
Моя сестра | xâharam | خواهرم
Девушка | doxtar | دختر
Сколько | cand tâ | چند تا
У тебя есть ... | to ... dâri | تو ... داری
Один | yek | يک
Два | do | دو
У меня есть ... | man ... dâram | من ... دارم
Семья | xânevade | خانواده
Большая | bozorg | بزرگ
Старший сын в семье | pesar-e bozorg-e xânevade | پسر بزرگ خانواده
Только | faqat | فقط
У меня нет ... | man ... nadâram | من ... ندارم
Я знаю | midânam | می دانم
Что (в данном контексте) | ke | که
Кем работает? | ce kâre? | چه کاره؟
Кем работает он (она)? | U ce kâre ast? | او چه کاره است؟
Служащий | kârmand | کارمند
Банк | bânk | بانک
Работник банка | kârmand-e bânk | کارمند بانک
Моя старшая сестра | xâhar-e bozorgam | خواهر بزرگم
Медсестра | parastâr | پرستار
Моя младшая сестра | xâhar-e kucakam | خواهر کوچکم
Еще | hanuz | هنوز
Он (она) ходит ... | U ... miravad. | او ... می رود
В школу | be madrese | به مدرسه
А твоя сестра? | xâharat cetor? | خواهرت چه طور؟
А теперь внимательно послушайте диалог между Мухаммадом и Рамином. Мухаммад смотрит на фотографии и спрашивает у Рамина:
А теперь внимательно послушайте диалог между Мухаммадом и Рамином. Мухаммад смотрит на фотографии и спрашивает у Рамина:
Мухаммад: Кто этот мужчина?
Mohammad: In âqâ kist? محمد: اين آقا کيست؟
Рамин: Это мой отец.
Râmin: Išân pedaram ast. رامين: ايشان پدرم است
Мухаммад: О, у тебя молодой отец.
Mohammad: Oh, Pedarat javân ast. محمد: اوه، پدرت جوان است
Рамин: Да, мой отец молодой. Эта женщина – моя мать.
Râmin: Bale, pedaram javân ast. In xânum ham mâdaram ast.
Mohammad: In âqâ kist? محمد: اين آقا کيست؟
Рамин: Это мой отец.
Râmin: Išân pedaram ast. رامين: ايشان پدرم است
Мухаммад: О, у тебя молодой отец.
Mohammad: Oh, Pedarat javân ast. محمد: اوه، پدرت جوان است
Рамин: Да, мой отец молодой. Эта женщина – моя мать.
Râmin: Bale, pedaram javân ast. In xânum ham mâdaram ast.
رامين: بله، پدرم جوان است. اين خانم هم مادرم است.
Мухаммад: Сколько у тебя сестер и братьев?
Mohammad: Šomâ cand tâ xâharo baradarid? محمد: شما چند تا خواهر و برادريد؟
Рамин: У меня один брат и две сестры.
Râmin: Man yek barâdar va do xâhar dâram. رامين: من يک برادر و دو خواهر دارم
Мухаммад: Ты – старший сын в семье?
Mohammad: To pesar-e bozorg-e xânevâde-i? محمد: تو پسر بزرگ خانواده ای؟
Рамин: Нет, не я старший сын в семье. Старший сын в семье - мой брат.
Râmin: Na, man pesare bozorge xânevâde nistam. Barâdaram pesar-e bozorg-e xânevâde ast.
Мухаммад: Кто этот мальчик?
Mohammad: In pesar kist? محمد: اين پسر، کيست؟
Рамин: Этот мальчик – мой брат.
Râmin: In pesar, barâdaram ast. رامين: اين پسر، برادرم است
Мухаммад: Эта девушка – твоя сестра?
Mohammad: In doxtar, xâharat ast? محمد: اين دختر، خواهرت است؟
Рамин: Да, эта девушка – моя сестра.
Râmin: Bale, in doxtar xâharam ast. رامين: بله اين دختر، خواهرم است
Mohammad: In pesar kist? محمد: اين پسر، کيست؟
Рамин: Этот мальчик – мой брат.
Râmin: In pesar, barâdaram ast. رامين: اين پسر، برادرم است
Мухаммад: Эта девушка – твоя сестра?
Mohammad: In doxtar, xâharat ast? محمد: اين دختر، خواهرت است؟
Рамин: Да, эта девушка – моя сестра.
Râmin: Bale, in doxtar xâharam ast. رامين: بله اين دختر، خواهرم است
Мухаммад: Сколько у тебя сестер и братьев?
Mohammad: Šomâ cand tâ xâharo baradarid? محمد: شما چند تا خواهر و برادريد؟
Рамин: У меня один брат и две сестры.
Râmin: Man yek barâdar va do xâhar dâram. رامين: من يک برادر و دو خواهر دارم
Мухаммад: Ты – старший сын в семье?
Mohammad: To pesar-e bozorg-e xânevâde-i? محمد: تو پسر بزرگ خانواده ای؟
Рамин: Нет, не я старший сын в семье. Старший сын в семье - мой брат.
Râmin: Na, man pesare bozorge xânevâde nistam. Barâdaram pesar-e bozorg-e xânevâde ast.
رامين: نه من پسر بزرگ خانواده نيستم. برادرم پسر بزرگ خانواده است.
Мухаммад: У меня брата нет. У меня есть только одна сестра.
Mohammad: Man barâdar nadâram. Man faqat yek xâhar dâram.
Mohammad: Man barâdar nadâram. Man faqat yek xâhar dâram.
محمد: من برادر ندارم. من فقط يک خواهر دارم.
Рамин: Да, я знаю, что у тебя есть одна сестра.
Râmin: Bale, midânam ke to yek xâhar dari.
Râmin: Bale, midânam ke to yek xâhar dari.
رامين - بله می دانم که تو يک خواهر داری.
Мухаммад: Кем работает твой брат?
Mohammad: Barâdare to ce kâre ast? محمد - برادر تو چه کاره است؟
Рамин: Мой брат – служащий. Он работает в банке.
Râmin: Barâdaram kârmand ast. Kârmand-e bânk.
Râmin: Barâdaram kârmand ast. Kârmand-e bânk.
رامين - برادرم کارمند است. کارمند بانک.
Мухаммад: А сестра?
Mohammad: Xâharat cetor? محمد - خواهرت چه طور؟
Рамин: Старшая сестра работает медсестрой, а младшая все еще учится в школе.
Râmin: Xâhar-e bozorgam parastâr ast va xâhar-e kucakam hanuz be madrese miravad.
Mohammad: Xâharat cetor? محمد - خواهرت چه طور؟
Рамин: Старшая сестра работает медсестрой, а младшая все еще учится в школе.
Râmin: Xâhar-e bozorgam parastâr ast va xâhar-e kucakam hanuz be madrese miravad.
رامين - خواهر بزرگم پرستار است و خواهر کوچکم هنوز به مدرسه می رود.
Дорогие слушатели, на этом наш сегодняшний урок заканчивается. В надежде на то, что Вы хорошо усвоили этот урок, мы прощаемся с Вами до следующей встречи.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر